Return to site

Le traduzioni medico farmaceutiche per la comunità scientifica

 Il trattamento dei dati personali raccolti tramite i Sito Web avviene principalmente utilizzando mezzi elettronici o basati sul web, tra cui i servizi di analisi web ospitati da server di fornitori selezionati della Società operanti all’interno dell’Unione europea. In entrambi i casi, i dati personali, vengono inseriti nella banca dati centralizzata e messa in sicurezza dalla Società situata in Italia e gestiti dal Titolare della protezione dei dati. Visitando il Sito Web, utilizzando i suoi servizi o interagendo con la Società, l’utente conferma di aver letto e compreso la presente Informativa sulla Privacy e di accettare che la Società raccolga, utilizzi, archivi, trasmetta e divulghi i dati personali raccolti attraverso il Sito Web, in conformità alla presente Informativa sulla Privacy. La Società potrebbe richiedere all’utente di fornire il proprio consenso (ad esempio, spuntando una casella), ove ritenga opportuno salvaguardare i suoi diritti ovvero laddove prescritto dalle normative vigenti. Il Master in Medicina e Farmacologia aumenta notevolmente le possibilità di lavoro per traduttori e interpreti. Comunicare al grande pubblico o agli specialisti del settore sono due cose ben distinte…Affidatevi a chi sa trattare diverse tipologie di testi divulgativi o specialistici nell’ottica di una fruizione ottimale da parte del target di riferimento. Se volete un testo finale che sembri scritto direttamente in italiano da un professionista del settore, sarò lieta di aiutarvi. I fautori della comunicazione etica hanno l'obbligo di parlare in tutte le lingue del pianeta; ecco perché realizziamo per loro numerose traduzioni di verbali di riunioni di Comitati Etici (CE), le quali sono accompagnate dalle corrispettive bozze di convenzione e dalle comunicazioni urgenti per eventuali emendamenti. I prezzi di Espresso Translations sono decisamente competitivi rispetto alla qualità e ai tempi di consegna. La nostra qualità I dati personali saranno conservati per la durata del rapporto commerciale e per tutto il tempo necessario a perseguire le finalità descritte nella presente Informativa sulla Privacy (ad esempio, laddove l’utente si iscriva a una newsletter, per la durata di tale iscrizione). Dopo tale periodo, i dati personali dell’utente saranno conservati soltanto per ottemperare agli obblighi di legge, ovvero per consentire alla Società di mantenere una prova dei rispettivi diritti e obblighi. Qualora l’utente fornisca alla Società dati personali di terzi (ad esempio, familiari, altri clienti o potenziali clienti), lo stesso dovrebbe accertarsi che tali soggetti terzi siano informati e abbiano autorizzato l’utilizzo dei loro dati come descritto nella presente Informativa sulla Privacy. Cliccando sul pulsante Accetta, acconsenti all'utilizzo di tutti i nostri cookie e alla condivisione dei tuoi dati con terze parti per tali finalità. Lavoriamo anche con traduttori medici, subject matter experts, che mettono a disposizione la propria competenza per la traduzione e revisione della documentazione con elevato contenuto medico-scientifico. Con più di 40 anni di esperienza sul mercato siamo tra i primi fornitori di servizi linguistici in Italia. Lungo questo periodo di tempo abbiamo creato un database che comprende più di 1200 traduttori ed esperti linguistici specializzati in diversi mercati verticali. Ogni anno traduciamo più di 40 milioni di parole in più di 80 diverse combinazioni linguistiche, aiutando le imprese operanti in diversi settori a raggiungere in maniera efficace le diverse audience locali. I nostri traduttori professionisti padroneggiano perfettamente la materia e gli argomenti della traduzione e le differenti sfumature relative a prodotti farmaceutici, patologie, specificità mediche, alle conoscenze tecniche e alle normative in vigore a seconda del Paese. Un traduttore medico deve avere competenze specialistiche maturate sul campo, padroneggiare perfettamente la lingua di destinazione e avere una buona conoscenza delle tecnologie all’avanguardia utilizzate nei progetti di traduzione a carattere scientifico. Se stai cercando un traduttore medico madrelingua, la nostra agenzia di traduzioni ha selezionato negli anni i migliori traduttori medici e scientifici. Di conseguenza, per questo tipo di traduzione occorrono cura dei dettagli, rigore e molta precisione. Per questo ci avvaliamo di professionisti esperti con un'ottima padronanza della terminologia dei vari settori di competenza dei paesi le cui lingue sono coinvolte nella traduzione. I traduttori di contenuti medici o farmaceutici devono infatti produrre testi assolutamente impeccabili e avere una conoscenza profonda del settore. Accademia delle Lingue 1980® garantisce che il lavoro sia svolto da traduttori, revisori e correttori bozze esperti nella loro area di specializzazione medica, farmaceutica o scientifica. servizi di traduzione traduzione medica viene garantita non solo dalla formazione specifica che i nostri traduttori madrelingua hanno portato a termine, ma anche da un doppio controllo dei testi, per una revisione esperta da esterni e da database di settore tecnologicamente avanzati. La traduzione medica non richiede solo le qualità proprie di un traduttore professionista, ma anche una padronanza e una conoscenza del linguaggio usato in campo medico e di tutte le sue specificità e sfumature. Traduciamo pubblicazioni scientifiche, cartelle cliniche, referti medici e perizie, fogli illustrativi, autorizzazioni all’immissione in commercio, etichette, autorizzazioni ministeriali, studi clinici e domande di brevetto, paper di ricerca, procedure gestionali e protocolli interni, articoli scientifici di riviste specializzate. Definire il prezzo di una traduzione in campo medico-scientifico a priori è impossibile perché si tratta di documenti molto diversi tra loro. La traduzione medica afferisce al campo della medicina e della farmacologia e può riguardare diversi documenti e testi, come quelli elencati di sotto. L’ambito delle traduzioni professionali medico farmaceutiche rientra in quello più ampio delle traduzioni scientifiche. Si tratta di un settore per specialisti che richiede competenze specifiche e la conoscenza di una precisa terminologia oltre che di appositi software. linguisti esperti traduttore medico scientifico deve aggiornarsi di continuo partecipando a corsi ad hoc per le traduzioni mediche, farmaceutiche o biotecnologiche e scientifiche ma anche a conferenze o seminari sui settori in cui traduce, caratterizzati da un veloce turnover del lessico specialistico. La traduzione di documenti per il settore chimico richiede un livello molto elevato di precisione e appropriatezza terminologica.

servizi di traduzione|linguisti esperti